「师公」就是「道士」

avatar

image.png

「师公」就是「道士」

这几天在看大唐英雄传,里面有很多道士出山扶龙,我叫那些「道士」为「shī gōng」,我是用闽南话在说的,故而我称他们为「shī gōng」 .....

道教的修行者,中文称之为「道士」,而闽南话之发音为「shī gōng」,与另一句中文「师公」的发音,两者刚好相同,也就是说中文的「道士」和「师公」,闽南话都是发音为「shī gōng」.....

所以有时候在说中文的时候,我会称呼「道士」为「师公」,因两者的闽南语之发音是相同的.....

大家都是闽南人,都说闽南话,却有人不知道「道士」的闽南话怎么说,以为闽南话的「shī gōng」是指「师公」,也就是师父的师父,或者师父的父亲 ...

而我问他,不然「道士」的闽南话怎说?
他想了半天,才惊觉「道士」这句闽南话,他不会说 ....

我真的是服了他们,或许这就是中文+方言的教育,导致不少人的方言都不俐落吧 ...



0
0
0.000
4 comments